« ラジ男とラジ子 | Main | マンボウソファ、壊れる »

2010.03.23

"Mileage, My Life" ではなかった

『マイレージ、マイライフ』という映画をやっています。

洋画の邦題にはいろいろと考えさせられるところがありますが、

Mileage, My Life

なら英語でも頭韻を踏んでいるので、「ああ原題そのままか」と思っていたら、実はそうではありませんでした。原題は、

Up in the Air

空高く飛ぶイメージですが、このまま訳して映画タイトルにするのは難しそう。そもそもそんなこと考えていないのでしょうが。

radiko.jpで「BARAKAN MORNING」を聞いていたら、ピーター・バラカンさんが「この邦題は比較的よくできている」と言っていました。別にバラカンさんがほめたら良いというものではないけど、恐らく「英語として問題はない」ということかなぁ、と想像します。

こんなことを書いている人もいました。

マイレージ マイライフ
"Mileage, My Life"

Okay, I told you how weiredly movie titles are translated in Japan. Here is another example. "Mileage, My Life" Take a guess. I will give you a hint. I recently watched this movie. Well, if you still don't know this, click below!

http://www.mile-life.jp/

Yes, this is "Up in the Air." How about that!

書いてあったのは「<a href="http://ow.ly/1p9qO" target="_blank">What a Japanese Wife Said</a>」というブログで、オーナーは「アメリカに住むJapanese wife」だそうです。

良いとも悪いとも書いてありませんが、weirdly translated titles の another exampleというから、ほめてはいないのでしょう。

March 23, 2010 at 08:41 AM in 日記・コラム・つぶやき |

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/4586/47885182

Listed below are links to weblogs that reference "Mileage, My Life" ではなかった:

Comments

Post a comment